Τετάρτη 18 Νοεμβρίου 2015

Dariusz Tolczyk, "Who is Ivan Denisovich?


Dariusz Tolczyk, "Who is Ivan Denisovich? Ethical Challenge and Narrative Ambiguity in Solzhenitzyn's Text", in One Day in the Life of Ivan Denisovich: A Critical Companion, edited by Alexis Klimoff, Northwestern University Press, 1997, pp. 70-84.

 

Abstract: In the following essay, Tolczyk examines the uncertain ethical dimension of Denisovich's imprisonment and dehumanizing experiences in One Day in the Life of Ivan Denisovich. According to Tolczyk, the absence of direct authorial conclusions in the novel--a break from conventional Soviet literature--leaves the significance of the protagonist's victimization and values open to interpretation.

 

The revolutionary significance of Solzhenitsyn"s One Day in the Life of Ivan Denisovich in the context of official Soviet culture did not arise from the novelty of the concentration-camp topic presented in Solzhenitsyn"s work. This theme had in fact been present in Soviet literature when these penal institutions were being established in the 1920s and 1930s. Moreover, it reached high prominence in official Soviet literary discourse with the publication of Gorky"s reportage from the Solovki concentration camp in 1929,1 followed by the triumphant collective volume on the White Sea Canal project in 1934, authored by Gorky and thirty-five other Soviet writers, including such prominent literary figures as Viktor Shklovsky, Mikhail Zoshchenko, and Alexei Tolstoy.2 The camps were presented in these works as benevolent institutions in which the Soviet government reeducated and resocialized individuals who had not adjusted sufficiently to life in Stalin"s brave new world of five-year plans and the forced collectivization of property as well as minds. This peculiar form of resocialization through hard labor, hunger, and deprivation was known in the Soviet Union of the early 1930s by the euphemistic name of perekovka ("reforging"). Needless to say, there are no victims in these Soviet literary descriptions of Stalinist prison camps. The convention that presented incarceration in the camps as a successful form of Soviet "social medicine" naturally had no room for any mention of the physical or moral destruction of the "patients." In the literary reportages from Solovki and White Sea Canal, prisoners not only do not complain about their fate but even express appreciation for the regime"s initiative in putting them to work in the camps. Since the "reforged" camp prisoners were expected, in these literary accounts from the late 1920s and early 1930s, to evolve toward virtual self-identification with the Soviet regime, the success of the perekovka was predicated on the belief in a foreseeable future when there would be no more individuals in need of "reforging" and the system of reeducation would become obsolete. But the massive escalation of Soviet terror against ever-increasing numbers of alleged "enemies of the people" in the late 1930s contradicted these assumptions, and the whole perekovka concept was abandoned by the Soviet regime, making the very subject of the concentration camps taboo for more than two decades.

This lasted until November 1962 when, for the first time in Soviet literary history, the Soviet prison-camp experience was addressed in a literary work from the victim"s point of view. Once again, however, it was not One Day in the Life of Ivan Denisovich that broke the silence and introduced this new perspective. Just a few days before publication of One Day, the newspaper Izvestiia printed a short story entitled "Samorodok" (A nugget)3 from a semi-autobiographical cycle Kolymskie zapisi (Kolyma notes) by a now-forgotten writer and survivor of the Kolyma camps, Georgii Shelest.4 Within a short time other soon-to-be-obscure authors, such as Iurii Piliar, Boris D"iakov, and Andrei Aldan-Semenov, followed suit with accounts on the same theme.5 Thus Solzhenitsyn was by no means alone in giving expression to the prison-camp theme in officially published Soviet literature during the "thaw" of the early 1960s.

Yet what set Solzhenitsyn apart from the other Soviet writers who addressed the prison-camp topic at this time was that he alone succeeded in liberating this theme from specifically Soviet literary conventions and, more generally, in breaking free from a type of public discourse that had deprived the experiences depicted of materiality and reduced them to mere illustrations of abstract ideological constructs. True, all the officially published Soviet literary portrayals of the prison-camp experiences that appeared in the early 1960s dispensed with Gorky"s ideological rationalizations as well as with the euphemistic manner of presentation he had used, showing the horrors of practical communism in ways that were sometimes even more shocking than the scenes portrayed in One Day. But at the same time, none of them managed to refrain from offering specific and clear-cut resolutions of all moral issues raised by the topic at hand. The constant readiness on the part of Shelest, Piliar, D"iakov, and Aldan-Semenov to dismiss the moral challenges presented by the camps per se by means of facile ideological statements produced a situation where the camp experience did not seem to have enough significance to unsettle the protagonists seriously, to say nothing of transforming them. These writers thus failed to uncover the sources of human behavior that could be revealed in this traumatic test of the limits of humanity. What is especially characteristic of these officially approved works is that the victim"s point of view, introduced here, was in fact limited to only one type of victim, an ardent Communist for whom the main moral question raised by his imprisonment was not "Why do human beings do this to other people?" but "Why is this being done to me, a good and loyal Communist?" The conclusion of D"iakov"s semiautobiographical Povest" o perezhitom (The tale of what I lived through) is symptomatic of these works. D"iakov"s protagonist is speaking:

Do you remember how restlessly we tried to understand what was the root of this evil, and who was to be judged by whom? Now we understand. Stalin, intoxicated by his power, treated his own people as enemies, and punished them. But finally the Twentieth Party Congress came, and it transformed our lives. I feel as if all these innocent victims were finally brought home by Lenin.6

 

This and other works of the officially sanctioned Soviet prison-camp prose of the early 1960s demonstrated that the ideological jargon of Soviet public discourse had created cognitive, axiological, and communicative filters unpenetrable for some writers even in the face of an experience of such devastating magnitude as the concentration camp.

In contrast, Solzhenitsyn"s One Day brought to Soviet literary and public discourse a work that was to test the nature and limitations of this discourse in ways unprecedented and unrepeated until the advent of glasnost. Specifically, the human experience of the prison camp is presented here as an open ethical issue to be confronted by readers directly and individually. After four decades of Soviet totalitarianism, its chief experience--the horror of concentration camps--was here shown as a moral question in and of itself, not as part of an official answer to some other abstract and allegedly more important question concerning the speed of achieving socialism, the comparisons between Stalin"s and Lenin"s political agendas, and so on. In Solzhenitsyn"s work, for the first time in Soviet history, Soviet readers were invited to face the most dismal aspect of their own reality without the ideological guidance that, in all other Soviet works concerned with the camp topic, had always been there to reconcile them with this reality. In One Day, Soviet readers were required to act as ethical judges, to reflect morally on a phenomenon crucial not only in terms of the Soviet social experiment but, in the more general sense, in terms of the twentieth-century experience of "humanity in extremis": on the ultimate test of human values confronted by dehumanizing forces of overwhelming magnitude.

Such an ethical challenge is inherent in the very subject matter of prison-camp literature, whether it is spelled out in explicit moral terms or not. The presence of an innocent victim, once it is acknowledged, automatically introduces an element of ethical anxiety to any situation where this plays a role. In this sense, the concentration camp is but a particularly vivid example of such an ethically charged situation. When official Soviet literature dealt with issues of victimization in general and the prison-camp experience in particular, it always provided an authoritative resolution, and thus either obliterated or neutralized the ethical challenge posed by the subject matter. In this paradigm, the presence of the victim is typically explained as part of some larger and more abstract context within which the very definition of victimhood is questioned and reevaluated. The accounts of the prison camps produced by Shelest, D"iakov, Piliar, and Aldan-Semenov managed to reserve the right to victimhood and innocence exclusively for those inmates who shared the value system of their Soviet oppressors and thus were always ready to accept their own victimization as an unfortunate but ultimately justifiable part of the larger, essentially positive context of the Soviet road to communism.

In this context, Solzhenitsyn"s One Day in the Life of Ivan Denisovich is the only work that neither provides nor suggests clear authorial resolutions for the ethical problem inherent in the prison-camp experience. This absence is a result of a literary strategy assumed by the author and fulfilled with uncompromising discipline. Solzhenitsyn"s short novel is unique in that it does not contain in its structure a communicative entity, a point of view or a voice, capable of presenting an ultimate authorial assessment of the ethical issues raised in the text. Though One Day is technically a third-person narrative, the perspective is in fact closely attached to the point of view of the novel"s main protagonist, Ivan Denisovich Shukhov, a simple peasant-soldier serving his sentence for uncommitted crimes. His presence within the text is constant, and virtually the entire testimony of the camp experience is filtered through his consciousness. Thus the only commentary that One Day provides on the prison-camp experience is generated by Ivan Shukhov, a character hardly capable of and generally not interested in developing abstract arguments in order to define his fate. Moreover, this limited point of view is rendered by means of the narrative technique of erlebte Rede7: the verbal account of the camp is not only sifted through the cognitive filter of the central character, but its very formulation is colored and influenced by his linguistic competence. The language of the Russian peasant, that is, the language spoken by the "human material" of Soviet history and not by its designers, provides the descriptive medium by means of which Solzhenitsyn portrays the reality of the Soviet totalitarian experience. Thus a reader who would approach this work with the customary Soviet expectation of being guided by some ideological argument to a resolution of the potential anxieties generated by the text is bound for severe frustration. Ivan Denisovich does not speak the language of ideological generalization, and the author himself remains silent and distant behind his protagonist.

Solzhenitsyn"s literary strategy demands the reader"s active role in providing some sort of philosophical response to the ethical problems raised in the text. Yet no final resolution is possible, only a specific dialogue between a particular reader and the text, while the text itself remains open to other dialogues. Solzhenitsyn was absolutely unique in Soviet literature in establishing such a dialogical, open-ended communicative link between the reader and a text on a topic so explosively subversive for the Soviet authorities.

One Day in the Life of Ivan Denisovich thus clashed frontally with a Soviet public discourse that was incapable of tolerating open-ended issues, seeing them only as potential sources of dissent and controversy. Since each social and human phenomenon had to be fully explicable in the ideological terms of a regime claiming omniscience and moral superiority, Solzhenitsyn"s work had to be supplied with interpretations and explanations formulated in the language of accepted Soviet public discourse. For this reason, One Day became a catalyst for numerous statements made in the Soviet press in which all the philosophical and rhetorical means available were mobilized in an attempt to neutralize the ethical challenge posed by Solzhenitsyn"s work. These attempts failed, thus proving, for the first and only time in the history of Soviet public discourse, that the ideological resources necessary for the ethical and cognitive rationalization of the Bolshevik evil had been already exhausted by the Soviet regime and that, at the same time, this regime remained incapable of a searching look at its own ethical legitimacy.

In an interview granted in March 1967 to a Slovak journalist, Pavel Licko, Solzhenitsyn defined his own views on the principal tasks of a writer:

By intuition and by singular vision of the world, a writer is able to discover far earlier than other people various aspects of social life and can often see them from an unexpected angle. This is the essence of talent. Talent, however, imposes certain duties. It is incumbent upon a writer to inform society of all that he is able to perceive and especially all that is unhealthy and a cause for anxiety. I was brought up with Russian literature and only circumstances prevented me from pursuing more extensive studies. & Russian literature has always been sensitive to human suffering.8

And in another segment of the same interview, Solzhenitsyn added:

I know that the easiest thing for a writer is to write about himself. But I have always felt that to write about the fate of Russia was the most fascinating and important task to be performed. Of all the drama that Russia lived through, the fate of Ivan Denisovich was the greatest tragedy.9

 

These two statements shed light on the author"s intention as well as his awareness of his own craft. By stressing the social duty of literature (defined here in terms of the anxiety caused by human suffering) and by viewing Ivan Denisovich (a sufferer) as a representative type embodying the drama of the Russian historical fate, Solzhenitsyn identifies himself and his work with the tradition of morally committed Russian nineteenth-century realism. The significant nature of the issues he raises within this literary tradition is reflected not only in the concrete historical circumstances he has chosen to describe but also in his general vision of human nature, and in this sense the actual circumstances of the concentration camp serve as the justification for larger philosophical questions. Just as the protagonist described in One Day is a particular example of the general moral drama engulfing all of Russia, so too can the drama of Russia be seen as a particular instance of an even more general trial--that of humanity degraded by the onslaught of totalitarianism. In this sense, One Day in the Life of Ivan Denisovich also belongs to the great twentieth-century literary tradition of prison-camp literature, a tradition that continually asks: How do human values stand up to the test of the totalitarian experience? What are the limits of human dignity and what are its sources?

As noted earlier, the focus of narration, the selection of the phenomena described in One Day, and the very language in which the image of the prison-camp experience is presented are essentially the products of the cognitive dynamics and linguistic competence of Shukhov himself. Ivan Denisovich is an insider in the dehumanizing world of the camps, and in this respect he is living testimony to the long-term results of man"s confrontation with this special world. After years of being subjected to degradation and to a systematic assault on his self-image, his perception of the prison-camp experience contains an indirect answer to the question of the sources of human victory and/or defeat in the face of such extreme conditions. Hence the central ethical question of One Day is encapsulated in the problem of Ivan Denisovich"s motivations: What is it that induces his actions and shapes his perceptions?

Seen in this context, the absence of drama in the tone and plot of One Day becomes a source of a meaningful ambiguity. The fact is that hunger, cold, pain, violence, injustice, and oppression--each more than sufficient as a source of shock and drama--permeate the reality of the prison camp Solzhenitsyn describes. It is only their status in the eyes of the central protagonist, who tends to perceive them as routine elements of everyday life, that deprives them of their dramatic potential. Shukhov, the "well-adjusted" insider, constantly understates the horror of his experience.

What, then, is the motivation behind this peculiar perception on the part of Ivan Denisovich? Is this matter-of-fact, tough-skinned view of the prison camp a necessary element in the struggle of a human being determined to survive and to save his dignity, a man who cannot afford to indulge in any dramatization of his fate since this could become psychologically disarming in the given conditions?10 Or (to state the opposite possibility) is this perpetual understatement and focus on the mundane practicalities of day-to-day existence in the camp, this systematic exclusion of the element of moral outrage, a reflection of an atrophied ethical sense in the protagonist? Could it be an indirect indication of Ivan"s inner submission to slavery to the point of accepting his own victimization without a thought of protest? Is it an indication of Shukhov"s confusion about what is wrong and what is normal? In other words, does One Day stand as a testament to the victory of human dignity over totalitarian dehumanization or to its ultimate defeat?

The question of Ivan Denisovich"s ability to respond to the ethical challenge of concentration camp existence finds its most direct expression in the dialogue between Shukhov and Alyoshka, a Baptist victim of Stalinist religious persecution. The topic of the conversation is, precisely, the problem of identifying the sources of human values and relating the prison-camp experience to the value systems of the victims. Both prisoners express their understanding of how their experience of incarceration can be understood in light of the values they hold.

The importance of this dialogue as a key to the ethical dimension of One Day is indicated in at least two ways. It is the only major instance when Shukhov"s habitual focus on the mundane and practical aspects of his existence gives way to more "philosophical" reflection. Moreover, the issue of Shukhov"s own motivations in his life in the camp appears here explicitly as a theme. The significance of this episode is also suggested by the fact that it appears in the novel"s conclusion. This privileged position gives the dialogue between Shukhov and Alyoshka the character of an interpretive key to the themes and events described in the whole work. The philosophical issues addressed here form a paradigmatic framework that allows the ethical dimensions of the phenomena described in One Day to be seen in proper perspective.

If Shukhov is a human puzzle owing to his limited verbal competence and his inability to generalize from his own experience, his partner Alyoshka is just the opposite. Alyoshka views the individual as an ethical entity, that is, as someone who looks upon his own fate in the camp as the ultimate test of his value system. He expresses his value system in religious terms and defines his life as service to these ideals. Alyoshka"s actions and words show his uncompromising observance of a fully internalized religious framework of values that encompass his entire identity. Even though he is physically confined to the prison camp with its dehumanizing pressures, Alyoshka is spiritually free because he psychologically inhabits a world beyond the power of the camp. This internal freedom, the source of Alyoshka"s human dignity in the prison camp, is based on his rejection of that which is the main cause of all moral compromises in the camps--the illusive hope for survival and a change of fortune. That hope--which, according to such writers and prison camp veterans as Varlam Shalamov and Tadeusz Borowski, turns a prisoner into a slave11--in Alyoshka"s case loses its tempting appeal.

Within the world of the prison camp, hope for survival often forces a prisoner to adhere blindly to the specific pragmatics of survival and either to internalize his oppressors" point of view, hoping for mercy or the "clarification of the mistake" (as in Shelest, Piliar, D"iakov, and Aldan-Semenov) or to acquire "camp smarts" and learn to live at the expense of his fellow prisoners (the typical attitude of criminals portrayed in nonofficial prison-camp literature).12 The notion of hope is so foreign to Alyoshka that he not only seems to care little for the practical aspects of survival in camp but does not even allow himself to pray for a change of circumstances. When Shukhov tells him that praying in the camp is unlikely to shorten the time spent there, Alyoshka replies: "That"s just the sort of thing you shouldn"t pray for!" (177;117).13 And it is this issue of hope that becomes the key subject of the climactic dialogue that sheds light on the human puzzle of the main protagonist, Ivan Denisovich Shukhov.

In contrast to Alyoshka, Shukhov has no clear-cut system of verbally defined values capable of serving him as a point of reference and a source of inner freedom in the camp. However, he indirectly acknowledges the need for something external to the realm of the camp experience. This point of reference appears as a traditional rhetorical entity, called "God," when Shukhov, lying on his bunk in the evening, sighs: "Thanks be to Thee, O God, another day over!" (174; 115). Shukhov"s purely rhetorical phrase here opens the conversation that will provide the main ethical paradigm of One Day: "Alyoshka heard Shukhov thank God out loud, and looked around. "There you are, Ivan Denisovich, your soul is asking to be allowed to pray to God. Why not let it have its way, eh?"" (175; 115-16). Shukhov answers: "Because, Alyoshka, prayers are like petitions--either they don"t get through at all, or else it"s "complaint rejected"" (175; 116).

The only desire Shukhov is intellectually capable of reflecting on is the hope for an improvement in his circumstances, with his release from the camp the peak of this desire. But he realizes the futility of this hope: ""Anyway," he concluded, "pray as much as you like, but they won"t knock anything off your sentence. You"ll serve your time from bell to bell whatever happens"" (177; 117).

Alyoshka"s answer opens a new dimension to Shukhov--that of a value-system that transcends hope.

 

That"s just the sort of thing you shouldn"t pray for! What good is freedom to you? If you"re free, your faith will soon be choked by thorns! Be glad you"re in prison. Here you have time to think about your soul. Remember what the Apostle Paul says, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."  (177-78; 117)

 

In this central passage, Shukhov realizes that what he thought was the source of his everyday efforts and the direction of his life in the camp was not necessarily the hope for survival and freedom. In fact, just like Alyoshka, Ivan Denisovich himself has already abandoned this desire and has resigned himself to his fate in the camp:

 

 

 

Shukhov stared at the ceiling and said nothing. He no longer knew whether he wanted to be free or not. To begin with, he"d wanted it very much, and counted up every evening how many days he still had to serve. Then he"d got fed up with it. And still later it had gradually dawned on him that people like himself were not allowed to go home but were packed off into exile. And there was no knowing where the living was easier--here or there. (178; 117)

 

Unlike Alyoshka, however, Shukhov does not know what the source of his own behavior is in the camp, nor why he should abandon his hope and accept his fate. ""Look, Alyoshka," Shukhov explained, "it"s worked out pretty well for you. Christ told you to go to jail, and you did it, for Christ. But what am I here for?"" (178; 118).

 

Both Shukhov and the reader (by virtue of Shukhov"s limited scope of awareness) lack any explicit verbal definition of the particular values Shukhov himself may stand for in the camp. This absence of a clear philosophical assessment of the nature of Shukhov"s true response to the camp experience establishes the principal ethical puzzle of One Day; namely, is Shukhov"s acceptance of his fate a sign of his having transcended the enslaving dynamics of prison-camp life and, as in Alyoshka"s case (but unconsciously), an indication of Shukhov"s inner victory over totalitarian dehumanization? What, in that case, is the source of value that supersedes the hope for freedom and survival itself? Or is Shukhov"s abandonment of any hope for freedom a reflection of the victory of the totalitarian machine? Is Ivan Denisovich recognizing the camp as his true home, the only framework of his identity, including his dreams? In such a case, Ivan Denisovich would exemplify a stance diametrically opposed to that of Alyoshka: he would represent a Soviet version of what Tadeusz Borowski has called the "Lagermensch,"14 a type of camp prisoner whose body as well as spirit have become so accustomed to his circumstances that they refuse to travel beyond the barbed wire. And the appearance of the "Lagermensch" may well be totalitarianism"s greatest victory over the human spirit.

 

Which of these two contradictory interpretations provides a more accurate answer to the question of what motivates Solzhenitsyn"s protagonist? In other words, who is Ivan Denisovich? This is the question that each reader of One Day in the Life of Ivan Denisovich is invited to ponder long after the last page of the book has been turned.

Τρίτη 17 Νοεμβρίου 2015

Secret services's war


O «σκιώδης πόλεμoς» των ειδικών δυνάμεων και των υπηρεσιών πληροφοριών


Συγκαλυμμένες επιχειρήσεις, υπηρεσίες πληροφοριών, «σκιώδεις» αποστολές ειδικών δυνάμεων: οι «πολεμιστές της σκιάς» αυξάνουν τις επιχειρήσεις τους σε όλο τον κόσμο.

Πριν από τέσσερις μήνες, ο ναύαρχος Γουίλιαμ ΜακΡέιβεν έδωσε την εντολή έναρξης της επιχείρησης που οδήγησε στο θάνατο του Οσάμα μπιν Λάντεν. Πλέον αποτελεί τον αρχηγό των Ειδικών Δυνάμεων των ΗΠΑ- και κατά τα λεγόμενά του, οι «μυστικοί πολεμιστές» αυτού του ιδιότυπου πολέμου αρχίζουν να παίζουν όλο και μεγαλύτερο ρόλο στους στρατηγικούς σχεδιασμούς σε όλη την υφήλιο. Κατά την κατάθεσή του στην Επιτροπή Ενόπλων Δυνάμεων του Κογκρέσου, ο πρώην SEAL παρουσίασε την εξέλιξη των δυνάμεών του. Από τις 11 Σεπτεμβρίου 2001 μέχρι σήμερα, το δυναμικό της Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων των ΗΠΑ έχει διπλασιαστεί. Αντίστοιχα, ο σχετικός προϋπολογισμός έχει τριπλασιαστεί, ενώ οι αποστολές τους έχουν τετραπλασιαστεί. Η αποστολή που σκότωσε τον μπιν Λάντεν αποτελεί απλά την «κορυφή του παγόβουνου» : οι ΗΠΑ και οι σύμμαχοί τους εντείνουν όλο και περισσότερο τον «μυστικό» τους πόλεμο, με αρκετούς αναλυτές να κρούουν τον κώδωνα του κινδύνου, καθώς αυτή η κλιμάκωση μπορεί πολύ εύκολα να οδηγήσει σε επιδείνωση διπλωματικών σχέσεων, αλλά και γενικευμένες ένοπλες συγκρούσεις. Σε καμία περίπτωση δεν πρόκειται για νέο φαινόμενο: οι «μυστικοί πόλεμοι» κατά του κομμουνισμού στη νοτιοανατολική Ασία κατά τη δεκαετία του 1960 οδήγησαν σε γενικευμένες συρράξεις. Τη δεκαετία του 1980, το σκάνδαλο Ιράν- Κόντρας αποτέλεσε ένα μεγάλο φιάσκο για την κυβέρνηση Ρίγκαν, ενώ ήταν η υποστήριξη των ισλαμιστών ανταρτών που μάχονταν κατά των Σοβιετικών στο Αφγανιστάν που οδήγησαν στη γένεση του μπιν Λάντεν και της αλ Κάιντα. Και δεν είναι μόνο οι ΗΠΑ που παίζουν το συγκεκριμένο «παιχνίδι» : πριν από μία εβδομάδα, το Ιράν κατηγορήθηκε για συνωμοσία με στόχο τη δολοφονία του Σαουδάραβα πρέσβη στις Ηνωμένες Πολιτείες. Τα πλεονεκτήματα αυτών των επιχειρήσεων είναι εμφανή: δημοσιότητα στις πολεμικές επιχειρήσεις είναι καλύτερο να αποφεύγεται. Ένα worm που χτυπάει τα δίκτυα υπολογιστών του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν, η μυστική παροχή βοήθειας στους επαναστάτες στη Λιβύη, οι συγκαλυμμένες επιχειρήσεις κατά της αλ Κάιντα στο Αφγανιστάν με μη επανδρωμένα αεροσκάφη- σε όλες τις περιπτώσεις υπάρχουν τα επιθυμητά αποτελέσματα χωρίς ιδιαίτερη δημοσιότητα. Επίσης, σε μία εποχή οικονομικών δυσκολιών, παρουσιάζονται ιδιαίτερα οικονομικές σε σχέση με τη χρήση μίας μεγάλης συμβατικής δύναμης: κατά τον ΜακΡέιβεν, το κόστος των 58.000 στρατιωτών/ πρακτόρων του χώρου των Ειδικών Επιχειρήσεων ανέρχεται μόλις στο 1,6% του προϋπολογισμού του Πενταγώνου για το 2012. Η CIA διατηρεί εδώ και πολλά χρόνια τη δική της, μικρή παραστρατιωτική δύναμη, η οποία πολύ συχνά επιχειρεί μαζί με μέλη των ειδικών δυνάμεων. Τα τελευταία χρόνια, το δυναμικό αυτού του μικρού «στρατού» έχει αυξηθεί πολύ, με πολλούς αναλυτές ασφαλείας να κάνουν λόγο για εκατοντάδες, ίσως χιλιάδες άτομα. Υπό την ηγεσία του στρατηγού Ντέηβιντ Πετρέους, αναμένεται αύξηση των συγκαλυμμένων «γκρίζων» επιχειρήσεων (δολιοφθορές, δολοφονίες) της υπηρεσίας.

 

Σε αντίστοιχα πλαίσια θεωρείται ότι κινούνται και άλλες δυνάμεις, όπως το Ισραήλ και η Μ. Βρετανία, με ιδιαίτερη έμφαση να δίνεται στον τομέα του κυβερνοπολέμου. Καθώς οι επιχειρήσεις στα μέτωπα του Ιράκ και του Αφγανιστάν μειώνονται, η προσοχή στρέφεται προς χώρες όπως το Πακιστάν, η Υεμένη, η Σομαλία, οι Φιλιππίνες και Μεξικό, που ενδέχεται να αποτελέσουν θέατρα μελλοντικών επιχειρήσεων. Στρατιώτες των αμερικανικών ειδικών δυνάμεων βρίσκονται σε 75 χώρες, σε αποστολές με στόχους που μπορεί να κυμαίνονται από εκπαίδευση έως δολοφονίες. «Ίσως να βρεθούμε ξαφνικά στη θέση να διεξάγουμε περισσότερους πολέμους με λιγότερους ανθρώπους» λέει σχετικά ο Τζων Ναγκλ, πρώην αξιωματικός του αμερικανικού στρατού και συγγραφέας του εγχειριδίου επιχειρήσεων καταστολής ανταρτών. «Τα ερωτήματα που προκύπτουν είναι ενδιαφέροντα- όπως το κατά πόσον έχουμε το δικαίωμα να κάνουμε κάτι τέτοιο. Υπάρχει πολύ λιγότερη αμφισβήτηση. Η κοινωνία δεν πληρώνει το κόστος, οπότε δεν κάνει ερωτήσεις». Η ανάπτυξη συμβατικών δυνάμεων μπορεί να μονοπώλησε το ενδιαφέρον των ΜΜΕ σε Ιράκ και Αφγανιστάν, αλλά οι διοικητές βασίζονταν πολύ στις συγκαλυμμένες επιχειρήσεις. Μη επανδρωμένα αεροσκάφη, πράκτορες συλλογής πληροφοριών και καταδρομείς των SEALs, της Δύναμης Δέλτα, της βρετανικής SAS και άλλων ελίτ μονάδων διεξήγαγαν τις δικές τους εκστρατείες εναντίον της αλ Κάιντα, των Ταλιμπάν και των συμμάχων τους. «Έχει ανανεωθεί το ενδιαφέρον για τις ειδικές επιχειρήσεις…υπήρχαν πάντα βέβαια, αλλά είχαν παραγκωνιστεί λίγο. Αυτό πλέον έχει αλλάξει» λέει σχετικά ο Φρεντ Μπάρτον πρώην στέλεχος των αντιτρομοκρατικών υπηρεσιών, που εργάζεται πλέον για τη Stratfor. Οι ειδικές επιχειρήσεις δεν έχουν να κάνουν μόνο με την εξόντωση στόχων: στρατιώτες των ειδικών δυνάμεων βοήθησαν στο «ξύπνημα των Σουνιτών», που εξαφάνισε την αλ Κάιντα και τους υποστηρικτές της από μεγάλο τμήμα του Ιράκ και συνέβαλε στη νίκη των επαναστατών στη Λιβύη. Ο ΜακΡέιβεν έχει δηλώσει επίσης ότι θεωρεί ότι η συνεργασία με τις τοπικές αρχές και την αστυνομία στο Αφγανιστάν ενδεχομένως να αποτελέσει τη μεγαλύτερη συνεισφορά των δυνάμεών του στον πόλεμο- ακολουθώντας το παράδειγμα του Λώρενς της Αραβίας, ο οποίος συνεργάστηκε με Άραβες αντάρτες εναντίον του τουρκικού στρατού κατά τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο. «Αυτό που χρειάζεσαι είναι άνθρωποι που δεν φοβούνται τον κίνδυνο, που καταλαβαίνουν τις διαφορετικές κουλτούρες και σκέφτονται γρήγορα, οπότε μπορούν να προσαρμοστούν στις νέες, διαφορετικές συνθήκες» λέει σχετικά ο υποστράτηγος Γκρέιαμ Λαμπ, πρώην επικεφαλής των βρετανικών ειδικών δυνάμεων. «Δεν έχουμε πολλούς τέτοιους ανθρώπους, αλλά…είναι αρκετοί αυτοί που έχουν διαβάσει Λώρενς, έχουν συναναστραφεί ανθρώπους όπως οι Σουνίτες αντάρτες και γενικά έχουν άνεση σε τέτοια περιβάλλοντα».

 

Πολλοί θεωρούν ότι το κύριο πλεονέκτημα των τακτικών αυτών είναι η αντίθεσή τους στη συμβατική διεξαγωγή πολέμου: «είναι θέμα πολιτικής θέλησης. Οι νέες τεχνολογίες πράγματι σου δίνουν νέες επιλογές, αλλά σε γενικές γραμμές αυτές οι δυνατότητες υπήρχαν πάντα. Το ερώτημα είναι αν θα επιλέξεις να πάρεις την πιο συγκαλυμμένη οδό ή να στείλεις κατευθετην 101η Αερομεταφερόμενη» αναφέρει ο Νάιτζελ Ίνκστερ, πρώην στέλεχος της ΜΙ6. Επίσης, σημαντικό ρόλο παίζουν οι πολιτικοοικονομικές δυνατότητες: στην περίπτωση της Λιβύης μία επέμβαση μεγάλης έκτασης ήταν πολιτικά και οικονομικά απαγορευτική- αλλά οι πολιτικές ηγεσίες ήθελαν να αναληφθεί δράση. Η οικονομική κρίση έχει κάνει τις μεγάλες δυνάμεις εξαιρετικά διστακτικές πάνω στο θέμα των στρατιωτικών επιχειρήσεων. Ένας από τους λόγους που το «χτύπημα» του Stuxnet θεωρήθηκε τόσο επιτυχημένο ήταν επειδή μείωνε στο ελάχιστο την πιθανότητα ιρανικών στρατιωτικών αντιποίνων, τα οποία θα έστελναν τις τιμές του πετρελαίου στα ύψη. Σύμφωνα με Ισραηλινό αξιωματούχο, ο κυβερνοπόλεμος είναι πολύ λιγότερο επικίνδυνος πολιτικά. «Ο πόλεμος είναι άσχημος, απαίσιος. Μονοπωλεί τον τηλεοπτικό χρόνο…το κοινό τον βλέπει και δεν τον αντέχει…ακριβώς επειδή είναι δύσκολος, αναζητούνται άλλες οδοί» είπε ο Νταν Μεριντόρ αντιπρόεδρος της ισραηλινής κυβέρνησης. Ωστόσο, η μυστική εκστρατεία κατά του ιρανικού πυρηνικού προγράμματος δεν ήταν εντελώς αναίμακτη: υπάρχουν υποψίες ότι η Μοσάντ ήταν πίσω από τις δολοφονίες πυρηνικών επιστημόνων του Ιράν.

 

«Δεν υπάρχει η δυνατότητα απόδοσης ευθυνών. Το ευρύ κοινό έχει υποστεί πλύση εγκεφάλου, στην οποία συνέβαλαν τα ΜΜΕ και άλλοι, κατά την οποία δεν έχουμε το δικαίωμα να γνωρίζουμε τι κάνει ο στρατός» αναφέρει η Πατρίσια Ντε Τζενάρο, ειδική σε θέματα αντιτρομοκρατίας και καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, η οποία έχει συνεργαστεί με τις αμερικανικές ένοπλες δυνάμεις στη Μέση Ανατολή. Σε μία εποχή που ενδεχομένως να υπάρξει έντονος ανταγωνισμός μεταξύ κρατών, ειδικά μεταξύ των δυτικών δυνάμεων και ανερχόμενων χωρών όπως η Κίνα, επιχειρήσεις τέτοιου είδους που θα είχαν άσχημη εξέλιξη θα οδηγούσαν σε κλιμάκωση. Επίσης, η «επανάσταση της πληροφορικής» κάνει όλο και πιο δύσκολο το να παραμείνουν «μυστικές» οι μυστικές επιχειρήσεις: η επιχείρηση εναντίον του μπν Λάντεν αναφέρθηκε στο Twitter από κάποιον ο οποίος βρισκόταν κοντά, μόλις λεπτά μετά την έλευση των ελικοπτέρων.

 

Κατά τον Άντονι Κόρντεσμαν, πρώην στέλεχος των αμερικανικών υπηρεσιών πληροφοριών, θα ήταν λάθος να θεωρηθούν οι συγκαλυμμένες επιχειρήσεις σαν μία «απλή λύση» στα διεθνή προβλήματα. «Υπάρχει μία τάση να υπερβάλλονται οι επιτυχίες και να υποτιμάται το κόστος…αυτά τα πράγματα δεν ελέγχονται ποτέ πλήρως, ούτε καν σε μία δημοκρατία. Τίποτε το οποίο γίνεται με βίαια μέσα δεν είναι 'καθαρό' ή 'απλό'. Αλλά κάποιες φορές απλά πρέπει να δεις τις επιλογές σου, να δεις τις συνέπειες της μη ανάληψης δράσης, και μετά να ενεργήσεις».

www.kathimerini.grμε πληροφορίες από Reuters

Dan Bagis, "Research"


Dann Bagis   (Ισραήλ)

Έρευνα

Χτυπούν την πόρτα. Δεν είμαι πια στο σπίτι.
Ελάτε αύριο.
Χτυπούν. Δεν είμαι πια στην πόλη.
Μεθαύριο ελάτε.
Δεν είμαι πια. Ελάτε όταν οι μέρες θα τελειώσουν.
Τώρα σπάζουν την πόρτα. Ανόητοι!

Μα, ούτε καν διανοήθηκα να γεννηθώ.

 

Πέμπτη 12 Νοεμβρίου 2015

University of Macedonia's International Conference: Greece in the Cold War


ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΟ: Η ΕΛΛΑΔΑ ΣΤΟΝ ΨΥΧΡΟ ΠΟΛΕΜΟ

Από την Απελευθέρωση μέχρι το 1989.

Διεθνές πλαίσιο και εσωτερικές εξελίξεις

Πανεπιστήμιο Μακεδονίας: 13-15 Νοεμβρίου, Θεσσαλονίκη

 Πρόγραμμα συνεδρίου :
 
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 13 Νοεμβρίου 2015

16.30-17.00

Χαιρετισμοί

 

Πρώτη παράλληλη συνεδρία

 

17.00-18.30

Όψεις του εμφυλίου

Α. Παπαντωνίου, Οικονομολόγος. Η Αθήνα 1947-1950. Μέσα από τα πρακτικά του Στρατοδικείου Αθηνών

Φ. Βαρελάκη, υπ. διδάκτωρ Πανεπιστήμιο Αιγαίου - Α. Δαλκαβούκη -  Σ. Κεραμίδας -  Μ. Χατζηαριστερίδου, Η εξαφανισμένη βασίλισσα και οι κομμουνιστοσυμμορίτες: ερμηνεύοντας τις πολιτικές της μνήμης στο δημόσιο χώρο της Κόνιτσας

Σπ. Λίτσας, Πανεπιστήμιο Μακεδονίας. Ο Ελληνικός Εμφύλιος και οι κύριες συνέπειες του στην οικοδόμηση της Μεταπολεμικής Ελλάδας.

 

18.45-20.45

Πολιτικό σύστημα και διεθνείς σχέσεις

Ι. Ο. Ιατρίδης, Connecticut State University. American Intervention in Cold War Greece. The Search for a «Strong-man» Government  and the «Papagos Solution»

Ιωάννης Φίλανδρος, υπ. διδάκτωρ, European University Institute. Ο Ψυχρός Πόλεμος και η Ελληνική Κεντροδεξιά.

Σωτήρης Ριζάς, Ακαδημία Αθηνών. Ο χώρος του Κέντρου και ο Ψυχρός Πόλεμος

Nikola Karasova, Charles University Prague. Defining the Parakratos: International Perspective.

Αναστασία Μητσοπούλου, Δρ. Πανεπιστημίου Μακεδονίας. Οι θέσεις των ελληνικών πολιτικών κομμάτων σχετικά με τη διαδικασία σύνδεσης και ένταξης της Ελλάδας στην ΕΟΚ.

 

 

17.00-18.30

Ιδεολογία και ο πολιτιστικός Ψυχρός Πόλεμος

Ανδρέας Ανδρέου, Σοφία Ηλιάδου, Γιάννης Μπέτσας, Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας. Πολιτικές των βασιλικών ιδρυμάτων για τη νεολαία, την έρευνα και την εκπαίδευση στη μετεμφυλιακή Ελλάδα. Η εφαρμογή του αμερικανικού προτύπου πολιτισμικής αφομοίωσης.

Λυκούργος Κουρκουβέλας, Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Η Ελληνική αστική διανόηση και οι ΗΠΑ στον Ψυχρό Πόλεμο: Οι πρώιμες προσλήψεις της Αμερικής από τους Γ. Θεοτοκά και Κ. Τσάτσο

Αντιγόνη-Δέσποινα Ποιμενίδου, υπ. διδάκτορας, Paris-Sorbonne/Paris IV. Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας, οι μεγάλες επιλογές και η επίκληση του πολιτιστικού επιχειρήματος. Ο Κωνσταντίνος Τσάτσος και το ζήτημα της Ευρώπης, 1975-1980

 

18.45-20.45

Βαλκάνια

Τάσος Χατζηαναστασίου-Βαγγέλης Κατσάρας, Διαρρηγνύοντας το παραπέτασμα: συνοριακά επεισόδια μεταξύ Ελλάδας και Βουλγαρίας από 1η Αυγούστου 1949 μέχρι τέλη Φεβρουαρίου 1950

Π. Βασιλειάδης, υπ. διδάκτωρ, Α.Π.Θ. Οι «προτάσεις Στόικα» (1957 και 1959) μέσα από το πρίσμα των ελληνορουμανικών σχέσεων

Ηλίας Σκουλίδας, ΤΕΙ Ηπείρου. Ελλάδα και Intelligence Studies: οι δίκες στα Τίρανα.

Αχιλλέας Σύρμος, Υπ. Διδάκτορας Πανεπιστημίου Ιωαννίνων / Υπότροφος Ιδρύματος Ωνάση, «Η εικόνα του κατασκόπου στη βορειοηπειρωτική και αλβανική λογοτεχνία των διωκομένων: Τρεις περιπτώσεις ελληνοαλβανικής ψυχροπολεμικής κατασκοπείας».

 


ΣΑΒΒΑΤΟ 14 Νοεμβρίου 2015

 

Πρώτη παράλληλη συνεδρία

 

9.30-11.30

Κυπριακό

Αντώνης Αντωνίου, Υπ. διδάκτωρ Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας. Η στάση της ΕΣΣΔ έναντι του Κυπριακού ζητήματος και οι επιδράσεις της στην ελληνική πολιτική πραγματικότητα τη δεκαετία του 1950.

Ανθή Γ. Λιμπιτσιούνη, Υπ. Διδάκτωρ, Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Αγωνιστές ή τρομοκράτες; Η πρόσληψη του ένοπλου αγώνα της ΕΟΚΑ από τη γαλλική διπλωματία, υπό τη σκιά της εξέγερσης στην Αλγερία.

Άγγελος Χρυσοστόμου, Δρ. Πανεπιστημίου Κύπρου, Τριμερές Στρατηγείον Κύπρου, η εν όπλοις συνύπαρξη Ελλάδας-Τουρκίας-Κύπρου στη μεγαλόνησο 1959-1963. 

Νίκος Χριστοφής, PhD LIAS, Leiden University. Η Κύπρος ως ψυχροπολεμικός «συγκρουσιακός τόπος» στην Ελληνική και Τουρκική Αριστερά (1951-1971).

Αντώνης Κλάψης, Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Κυπριακό και κρατική προπαγάνδα: η περίπτωση των Ελληνικών Επικαίρων, 1954-1974.

 

11.45-13.30

Γερμανία-Ελλάδα-Ψυχρός Πόλεμος

Δημήτρης Αποστολόπουλος, Ακαδημία Αθηνών. Η επιρροή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας στη σχέση της Ελλάδας με τη Δύση, 1949-1979.

Βάϊος Καλογρηάς, Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Τα γερμανικά κόμματα και η ελληνική μεταπολίτευση: Οι σχέσεις της CDU και της SPD με τη Νέα Δημοκρατία και το ΠΑΣΟΚ (1974-1981)

Νίκος Παπαναστασίου, ΕΚΠΑ. Η γερμανική επανένωση στον ευρωπαϊκό και ελληνικό Τύπο.

 

 

Δεύτερη παράλληλη συνεδρία

 

9.30-11.30

Πρόσφυγες - Ψυχρός πόλεμος

Κατερίνα Τσέκου, Δρ. Ιονίου Πανεπιστημίου, «Κρατική Ασφάλεια» και Έλληνες πολιτικοί πρόσφυγες στη Λαϊκή Δημοκρατία της Βουλγαρίας, 1948-1950.

Ν. Φωκάς, Eotvos Lorand University, «Τι να κάνουμε σαν Έλληνες»;

Κώστας Τσίβος, Charles University, Prague. Τσεχοσλοβακία του ΄68 και Ελλάδα. Τα γεγονότα της Άνοιξης της Πράγας με τη ματιά των ελλήνων πολιτικών προσφύγων και του Πρέσβη της Ελλάδας στην Τσεχοσλοβακία

Στράτος Δορδανάς, Πανεπιστήμιο Μακεδονίας. «Έχει θετική άποψη για το καθεστώς»: Οι Έλληνες της Ανατολικής Γερμανίας και η Στάζι.

 

 

11.45-13.30

Μνήμη και αναπαραστάσεις

Σπύρος Ζέρβας, Μs Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Γίγαντες της μνήμης. Δύο μνημεία, δύο κοινότητες μια αμφίσημη ιστορία

Γιάννης Καρακατσιάνης, Δρ. ΕΚΠΑ. Ένας άλλος Ψυχρός Πόλεμος: ο ψυχικός κόσμος των θυτών του Πολέμου κι η μεταπολεμική ισορροπία τρόμου στην ευρωπαϊκή περιφέρεια. Στοιχεία μεταπολεμικής κοινωνικής και πολιτισμικής ιστορίας.

Γιώργος Ανδρίτσος, Δρ. Παντείου Πανεπιστημίου. Ο Ψυχρός Πόλεμος στις ελληνικές ταινίες μυθοπλασίας μεγάλου μήκους από το 1946 μέχρι το 1974.

 

 

16.30-18.30

Εξωτερική πολιτική, 1945-1974

Μανόλης Κούμας, Δρ. ΕΚΠΑ. Μια πρώτη προσπάθεια συνολικής αντιμετώπισης του Ψυχρού Πολέμου; Ο Παναγιώτης Πιπινέλης και το Συμβούλιο Πολιτικών Υποθέσεων, 1947-1949.

Aναστάσιος Πανουτσόπουλος, Υπ. Διδάκτορας ΕΚΠΑ. Η Ελλάδα και η κρίση του Κονγκό 1960-1964

Γιάννης Σακκάς, Πανεπιστήμιο Αιγαίου. Η Ελλάδα, η Δύση και ο Αραβικός Κόσμος, κατά την περίοδο της δικτατορίας.

Σπυρίδων Σφέτας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Η αδέσμευτη Κύπρος, η Γιουγκοσλαβία του Τίτο  και η δικτατορία των συνταγματαρχών: η διάσταση του Κυπριακού στο πλαίσιο των ελληνογιουγκοσλαβικών  σχέσεων  κατά την επταετία 1967-1974.

 

 

18.45-20.45

Οι δεκαετίες του 1970 και 1980

Ιωάννης Στεφανίδης, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Nationalism vs Atlanticism or Why the Cold War Ended for Greece in 1974.

Ευάνθης Χατζηβασιλείου, ΕΚΠΑ. Ελληνικές απουσίες: η νέα ατζέντα της διεθνούς συνεργασίας και η αποκοπή της Ελλάδας από τον κόσμο, δεκαετία 1960-δεκαετία 1980.

Κ. Μπότσιου, Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου. Από το «Η Ελλάς ανήκει στην Δύσιν» στο «Η Ελλάδα ανήκει στους Έλληνες»: Εξωτερική πολιτική και πολιτικές ιδεολογίες στη δεκαετία του ’80

Σοφία Παπαστάμκου, Maison européenne des sciences de l'homme et de la société, Lille, France.  Η Ελλάδα και η διεθνής διάσταση της ισραηλινοπαλαιστινιακής διαμάχης, 1981-1985

 

 

 

ΚΥΡΙΑΚΗ 15 Νοεμβρίου 2015

 

10.00-11.30

Το τέλος του ψυχρού πολέμου

Χρήστος Χρηστίδης, Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Η κυβέρνηση Τζαννετάκη: πολιτικές προκλήσεις στα τέλη του Ψυχρού πολέμου.

Ελένη Πασχαλούδη, Πανεπιστήμιο Μακεδονίας. Το τέλος του Ψυχρού Πολέμου στον ελληνικό τύπου

Στάθης Καλύβας - Νίκος Μαραντζίδης, Yale University - Πανεπιστήμιο Μακεδονίας. Οι  Έλληνες κομμουνιστές στο τέλος του ψυχρού πολέμου

 

 

 

 

 

 

 

12.00-13.30

Αποτίμηση του προγράμματος Θαλής «Η Ελλάδα από τον Β’ Παγκόσμιο στον Ψυχρό Πόλεμο: Διεθνείς Σχέσεις και εσωτερικές εξελίξεις (MIS: 380436)»

 

Νίκος Μαραντζίδης, Καθηγητής Τμήματος ΒΣΑΣ Πανεπιστημίου Μακεδονίας, Ιάκωβος Μιχαηλίδης Αναπληρωτής Καθηγητής Τμήματος Ιστορίας και Αρχαιολογίας, ΑΠΘ και Ευάνθης Χατζηβσιλείου, Αναπληρωτής Καθηγητής ΕΚΠΑ.

Παρασκευή 9 Οκτωβρίου 2015

Svetlana Alexievich: The Nobel Prize in Literature 2015


Κουζέλη Λαμπρινή, «Στην Σβετλάνα Αλεξίεβιτς το Νομπέλ Λογοτεχνίας 2015», Το Βήμα 08/10/2015

 
Το Νομπέλ Λογοτεχνίας για το έτος 2015 απονέμεται στην Λευκορωσίδα συγγραφέα Σβετλάνα Αλεξίεβιτς για «την πολυφωνική της γραφή, που μνημειώνει τις δοκιμασίες και τη γενναιότητα στην εποχή μας». Την ανακοίνωση έκανε το μεσημέρι της Πέμπτης 8 Οκτωβρίου, στη Στοκχόλμη, η μόνιμη γραμματέας της Σουηδικής Ακαδημίας Σάρα Ντάνιους.

Ποια είναι η Σβετλάνα Αλεξίεβιτς;  Η Σβετλάνα Αλεξίεβιτς γεννήθηκε το 1948 στο Ίβανο-Φρανκόφσκ της Ουκρανίας και μεγάλωσε στη Λευκορωσία, σύμφωνα με το βιογραφικό της στη Bιβλιονέτ. Εργάστηκε ως δημοσιογράφος, ενώ έγραψε διηγήματα, θεατρικά έργα, σενάρια για ντοκιμαντέρ. Το κύριο έργο της, όμως, είναι τα βιβλία μαρτυριών που συγγράφει, προσδίδοντας νέα διάσταση στο γραμματολογικό είδος της λεγόμενης τεκμηριωτικής πεζογραφίας. Το πρώτο της βιβλίο, Ο πόλεμος δεν έχει πρόσωπο γυναίκας (1985), περιέχει μαρτυρίες γυναικών που πολέμησαν στον Β΄ Παγκόσμιο πόλεμο. Την ίδια χρονιά κυκλοφόρησε το βιβλίο της Τελευταίοι μάρτυρες (1985), στο οποίο ενήλικοι ανακαλούν τις παιδικές τους αναμνήσεις από τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο.

 Με το βιβλίο της Οι Μολυβένιοι Στρατιώτες (1989) αποκάλυψε τη σκληρή αλήθεια για τον δεκαετή «άγνωστο» πόλεμο των Σοβιετικών στο Αφγανιστάν. Η έκδοση, απαγορευμένη επί πολλά χρόνια, προκάλεσε οξύτατες αντιδράσεις τόσο από στρατιωτικούς κύκλους όσο και από εκπροσώπους του παλαιού καθεστώτος, οι οποίες μάλιστα κατέληξαν σε δικαστική δίωξη της συγγραφέως.

Το 1993 η Αλεξίεβιτς εξέδωσε το βιβλίο της Γοητευμένοι από τον θάνατο, με θέμα τις αυτοκτονίες που σημειώθηκαν στην πρώην ΕΣΣΔ μετά την πτώση του κομμουνισμού, ενώ το 1996 κυκλοφόρησε το βιβλίο της Τσερνόμπιλ - Ένα χρονικό του μέλλοντος, με μαρτυρίες για την πυρηνική καταστροφή του 1986, τις οποίες συνέλεξε η συγγραφεύς περιπλανώμενη επί δύο χρόνια στην Απαγορευμένη Ζώνη, με κίνδυνο της υγείας της και της ζωής της. Τα βιβλία της κυκλοφορούν μεταφρασμένα σε δεκάδες χώρες, όχι όμως και στην πατρίδα της, όπου είναι στιγματισμένη ως αντικαθεστωτική. Από τον Οκτώβριο του 2000 ζει κάποιες περιόδους στην Ποντεντέρα, πόλη-άσυλο λογοτεχνών στην Τοσκάνη. Τα περισσότερα από τα βιβλία της διασκευάστηκαν για το θέατρο, τον κινηματογράφο ή την τηλεόραση ενώ η ίδια τιμήθηκε για τα έργα της με πλήθος διεθνών διακρίσεων, μεταξύ των οποίων το βραβείο της Ένωσης Συγγραφέων Σουηδίας, το βραβείο Αντρέι Σινιάφσκι, το ρωσικό Βραβείο Θριάμβου, το Βραβείο Λειψίας «για αμοιβαία κατανόηση στην Ευρώπη» (1998), το γαλλικό Βραβείο «Μάρτυρας του Κόσμου» (1999), το Βραβείο Χέρντερ και το Βραβείο Καλύτερου Πολιτικού Βιβλίου της Γερμανίας. Το 2013 τιμήθηκε με το Βραβείο Ειρήνης των Γερμανών Βιβλιοπωλών.

 Σβετλάνα Αλεξίεβιτς: «Το βραβείο θα βοηθήσει στον αγώνα για την ελευθερία της έκφρασης στη Λευκορωσία και στη Ρωσία». Φανερά συγκινημένη, η λευκορωσίδα συγγραφέας αφιέρωσε το Βραβείο Νομπέλ Λογοτεχνίας στους συμπατριώτες της στη Λευκορωσία. «Είναι ένα βραβείο όχι για μένα αλλά για τον πολιτισμό μας, για τη μικρή μας χώρα, που έχει πιαστεί στη δίνη της Ιστορίας», είπε σε συνέντευξη Τύπου που παραχώρησε στο Μινσκ.  Η Ιστορία έδειξε ότι δεν υπάρχει χώρος για δοσοληψίες με δυνάστες, πρόσθεσε, όπως μεταδίδει το ειδησεογραφικό πρακτορείο AFP, και συνέχισε: «Στην εποχή μας είναι δύσκολο να είναι κανείς έντιμος. Δεν πρέπει όμως να κάνουμε συμβιβασμούς, γιατί σ’ αυτούς βασίζονται πάντα τα ολοκληρωτικά καθεστώτα», απάντησε όταν τη ρώτησαν για τον ρώσο πρόεδρο Πούτιν και τον Λευκορώσο Λουκασένκο.  Σε σχόλιά της στην εφημερίδα Svenska Dagbladet, είπε ότι το βραβείο θα βοηθήσει στον αγώνα για την ελευθερία της έκφρασης στη Λευκορωσία και στη Ρωσία: «Πιστεύω ότι η φωνή μου θα αποκτήσει τώρα μεγαλύτερη βαρύτητα. Δεν θα είναι εύκολο στους ιθύνοντες να με ξεφορτωθούν με ένα νεύμα. Θα πρέπει πλέον να με ακούσουν». «Από τη μια αισθάνομαι υπέροχα για τη βράβευση, κι από την άλλη νιώθω επίσης κάποια ανησυχία …», δήλωσε η Αλεξίεβιτς, η οποία εξέφρασε τη λύπη της «που δεν ζουν οι χαρακτήρες του βιβλίου “Τσέρνομπιλ, ένα χρονικό του μέλλοντος” για να ακούσουν την είδηση αυτής της βράβευσης». Όπως είπε, ο υπουργός Ενημέρωσης της Ρωσίας της τηλεφώνησε για τη συγχαρεί αλλά ο Λουκασένκο και η παρέα του δεν έδωσαν σημεία ζωής. «Θα προσποιηθώ ότι δεν υπάρχουν», είπε. «Θεωρώ τον εαυτό μου κομμάτι του κόσμου της Λευκορωσίας, μέτοχο της ρωσικής κουλτούρας και πολίτη του κόσμου» δήλωσε η νομπελίστρια.

 

Το σκεπτικό της Σουηδικής Ακαδημίας: «Η Σβετλάνα Αλεξίεβιτς, που ζει στο Μινσκ στη Λευκορωσία είναι μια καταπληκτική συγγραφέας που τα τελευταία τριάντα χρόνια χαρτογραφεί επίμονα τον άνθρωπο της σοβιετικής και μετασοβιετικής εποχής», σχολίασε η μόνιμη γραμματέας της Σουηδικής Ακαδημίας Σάρα Ντάνιους, απαντώντας σε ερωτήσεις δημοσιογράφου. «Δεν γράφει όμως μια Ιστορία γεγονότων, γράφει μια ιστορία συναισθημάτων. Αυτό που μας προσφέρει είναι ένας συναισθηματικός κόσμος. Τα ιστορικά γεγονότα που την απασχολούν στα βιβλία της, η καταστροφή στο Τσερνομπίλ ή η εισβολή στο Αφγανιστάν είναι το πρελούδιο της εξερεύνησης του σοβιετικού ανθρώπου. Έχει κάνει εκατοντάδες συνεντεύξεις με άνδρες, γυναίκες και παιδιά και, υπό αυτό το πρίσμα, μας προσφέρει μια Ιστορία για τη ζωή ανθρώπων που δεν γνωρίζαμε, τουλάχιστον όχι με τόσο μεθοδικό και συστηματικό τρόπο».

 

«Η Αλεξίεβιτς δεν έχει γράψει ποίηση ή πεζογραφία, δεν έχει γράψει μυθοπλασία, είναι στην ουσία μια δημοσιογράφος» αντέτεινε στην Ντάνιους ο δημοσιογράφος και ρώτησε: «Μήπως η Σουηδική Ακαδημία διευρύνει με αυτή τη βράβευση την έννοια της λογοτεχνίας;»

 

 «Νομίζω», απάντησε η Ντάνιους, «διότι επίτευγμα της Αλεξίεβιτς δεν είναι μόνο το περιεχόμενο των βιβλίων της αλλά και η μορφή που δίνει στο περιεχόμενο αυτό. Επινόησε ένα νέο λογοτεχνικό είδος».

 

Χρόνος από δεύτερο χέρι:  Στο πιο πρόσφατο βιβλίο της που κυκλοφόρησε στη Μόσχα το 2013 με τον τίτλο Vremia sekond hend (Χρόνος από δεύτερο χέρι). Μεταφράστηκε στα γαλλικά ως La Fin de l’homme rouge ou le temps du désenchantement (Το τέλος του Κόκκινου Ανθρώπου, ή ο καιρός της απομάγευσης) και κέρδισε το 2013 το Prix Médicis για το δοκίμιο. Το γαλλικό λογοτεχνικό περιοδικό Lire το ανακήρυξε μάλιστα καλύτερο βιβλίο της χρονιάς. Στο βιβλίο, που ανήκει επίσης στο είδος της τεκμηριωτικής λογοτεχνίας, η Αλεξίεβιτς έχει συγκεντρώσει μαρτυρίες πολιτών της πρώην Σοβιετικής Ένωσης για τις βάρβαρες κοινωνικές μεταρρυθμίσεις τις οποίες υπέστησαν με την κατάρρευση της ΕΣΣΔ.

Μέσα από τις μαρτυρίες κατάδηλη είναι η μεγάλη απογοήτευση των ανθρώπων. Αλλά το βιβλίο δεν στέκεται μόνο στα γεγονότα και σε συγκεκριμένες μεταβολές που υπέστη ο πρώην σοβιετικός πληθυσμός στη δεκαετία του 1990 αλλά και στη ρήξη με το κομμουνιστικό παράδειγμα (περιφρόνηση για τα χρήματα και τον καπιταλισμό, τέλος του πνευματικού πολιτισμού κτλ.). Το βιβλίο αναφέρεται επίσης στη νοσταλγία για την ΕΣΣΔ, μια αμφίθυμη νοσταλγία που αιωρείται μεταξύ της μάλλον θετικής εικόνας του Στάλιν και της πολύ αρνητικής του Μιχαήλ Γκορμπατσόφ και όλης της παρέας του, που συμπορεύτηκαν ή προκάλεσαν την κατάρρευση του κομμουνιστικού καθεστώτος.

Πέμπτη 1 Οκτωβρίου 2015

DW Documentaries


Dreams of New Beginnings - When Everything Suddenly Seemed Possible

It may be just a brief moment captured in a black and white photo, but this instant captures a time when everything suddenly seemed possible. A pastor is speaking at the microphone in front of hundreds of people. They are literally at his feet, sitting in the aisle of a church in Rostock. The photo was taken in the Marienkirche during the upheavals in East Germany in 1989/90. And the people in the church were listening to the man who today, 25 years later, has become the German President: Joachim Gauck. But who were the young people who were so close to Pastor Gauck at that time? And where are they now? How do the former schoolgirl Ruth, her schoolmate Sören or the former shipyard worker Werner see those heady weeks today? What dreams did they have for themselves and for East Germany - and what happened to them?